Daniel 10:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn lichaam glansde als een edelsteen, zijn gezicht schitterde als de bliksem, zijn ogen leken vuurvlammen, zijn armen en voeten glansden als gepoetst koper en zijn stem klonk als het gedreun van een groot leger.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn lichaam was als turkoois, Zijn gezicht als het uiterlijk van de bliksem, Zijn ogen als vuurfakkels, Zijn armen en Zijn voeten als de glans van gepolijst koper en het geluid van Zijn woorden als het geluid van een menigte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zijn lichaam was als turkoois, zijn gelaat schitterde gelijk de bliksem, zijn ogen waren als vurige fakkels, zijn armen en voeten glanzend van gepolijst koper, en het geluid van zijn woorden als het gedruis van een menigte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn lichaam was als smaragd, zijn gelaat was als een bliksemflits; zijn ogen waren als laaiende vlammen, zijn armen en voeten als glimmend koper; en de stem waarmee hij sprak, was als het rumoer van een volksoploop.
Dutch 2007 (HTB)
Hij had een prachtig glanzende huid. Zijn gezicht schitterde als de bliksem en zijn ogen leken op vlammende fakkels. Zijn armen en voeten glansden als gepoetst koper en zijn stem klonk als het gedruis van een grote mensenmenigte.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn lichaam was als een turkoois, zijn gezicht was als het licht van de bliksem, zijn ogen waren als brandende fakkels, zijn armen en benen als gepolijst koper en toen Hij sprak klonk dat als het geluid van een grote menigte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn lichaam was als chrysoliet steen en zijn aanblik als het aanzien van de bliksem en zijn ogen waren als vurige fakkels en zijn armen en zijn voeten als gepolijst koper en de klank van zijn woorden was als het geluid van een grote menigte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij had een prachtig glanzende huid. Zijn gezicht schitterde als de bliksem en zijn ogen leken op vlammende fakkels. Zijn armen en voeten glansden als gepolijst koper en zijn stem klonk als het gedruis van een grote mensenmenigte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Zijn lichaam was gelijk een turkoois, en Zijn aangezicht gelijk de gedaante des bliksems, en Zijn ogen gelijk vurige fakkelen, en Zijn armen en Zijn voeten gelijk de verf van gepolijst koper; en de stem Zijner woorden was gelijk de stem ener menigte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Zijn lichaam was gelijk een turkoois, en Zijn aangezicht gelijk de gedaante des bliksems, en Zijn ogen gelijk vurige fakkelen, en Zijn armen en Zijn voeten gelijk de verf van gepolijst koper; en de stem Zijner woorden was gelijk de stem ener menigte.