Daniel 2:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Nebukadnezar twee jaar koning was, had hij een droom die hem heel onrustig maakte. Hij kon er niet meer van slapen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In het tweede regeringsjaar van Nebukadnezar had Nebukadnezar dromen. Daardoor werd zijn geest verontrust en was het met zijn slaap gedaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In het tweede jaar nu der regering van Nebukadnessar had Nebukadnessar een droom, waardoor zijn geest verontrust werd en het met zijn slaap gedaan was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In het twaalfde jaar zijner regering had Nabukodonosor een droom, waardoor zijn geest werd ontsteld, zodat hij niet meer kon slapen.
Dutch 2007 (HTB)
In zijn tweede regeringsjaar kreeg Nebukadnezar een vreselijke nachtmerrie. Hevig verontrust werd hij wakker en kon de slaap niet meer vatten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In het tweede regeringsjaar van Nebukadnezar had Nebukadnezar een droom. Deze verontrustte hem zo hevig, dat hij er niet meer van kon slapen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In het tweede jaar van het koningschap van Nebukadnezar had Nebukadnezar dromen. Zijn geest werd onrustig en het was met zijn slaap gedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In zijn tweede regeringsjaar kreeg Nebukadnezar een vreselijke nachtmerrie. Hevig verontrust werd hij wakker en kon de slaap niet meer vatten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In het tweede jaar nu des koninkrijks van Nebukadnézar, droomde Nebukadnézar dromen; daarvan werd zijn geest verslagen, en zijn slaap werd in hem gebroken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In het tweede jaar nu des koninkrijks van Nebukadnezar, droomde Nebukadnezar dromen; daarvan werd zijn geest verslagen, en zijn slaap werd in hem gebroken.