Daniel 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze antwoordden: "Geen mens op aarde kan doen wat u heeft gevraagd, mijn heer de koning. Daarom heeft ook geen enkele koning, hoe groot en machtig hij ook was, ooit zoiets van een geleerde of tovenaar, waarzegger of wijze gevraagd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Chaldeeën antwoordden in de tegenwoordigheid van de koning en zeiden: Er is geen mens op de aardbodem die de zaak van de koning te kennen zou kunnen geven. Daarom is er ook geen koning, hoe groot of machtig ook, die een zaak als deze gevraagd heeft van welke magiër, bezweerder of Chaldeeër dan ook.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Chaldeeën gaven de koning ten antwoord: Er is geen mens op de aardbodem die het door de koning gevraagde zal kunnen te kennen geven; daarom heeft dan ook geen koning, hoe groot en machtig ook, iets dergelijks van enige geleerde of bezweerder of Chaldeeër gevraagd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De magiërs gaven den koning ten antwoord: Er is niemand ter wereld, die kan vertellen wat de koning verlangt; daarom heeft nog nooit een koning, hoe groot en machtig hij ook was, zo iets van zijn zieners, waarzeggers of magiërs geëist.
Dutch 2007 (HTB)
De astrologen antwoordden hun vorst: "Geen mens ter wereld kan antwoorden op de vraag die u stelt! Daarom heeft nog nooit een koning, hoe groot of machtig ook, zoiets aan een geleerde, tovenaar of astroloog gevraagd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Chaldeeën antwoordden de koning: "Geen mens op aarde kan doen wat de koning beveelt. Daarom heeft ook geen enkele koning, hoe groot en machtig ook, ooit zoiets van enig geleerde of tovenaar, waarzegger of Chaldeeër verlangd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Chaldeeën antwoordden ten overstaan van de koning en zeiden: “Er is geen mens op aarde die duidelijkheid kan geven betreffende de vraag van de koning. Daarom is er ook geen enkele koning, hoe groot of machtig ook, die zoiets van welke magiër, sterrenkijker of Chaldeeër dan ook gevraagd heeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De astrologen antwoordden hun vorst: ‘Geen mens ter wereld kan antwoord geven op de vraag die u stelt! Daarom heeft nog nooit een koning, hoe groot of machtig ook, zoiets aan een geleerde, tovenaar of astroloog gevraagd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Chaldeeën antwoordden voor den koning, en zeiden: Er is geen mens op den aardbodem, die des konings woord zou kunnen te kennen geven; daarom is er geen koning, grote of heerser, die zulk een zaak begeerd heeft van enigen tovenaar, of sterrekijker, of Chaldeeër.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Chaldeen antwoordden voor den koning, en zeiden: Er is geen mens op den aardbodem, die des konings woord zou kunnen te kennen geven; daarom is er geen koning, grote of heerser, die zulk een zaak begeerd heeft van enigen tovenaar, of sterrekijker, of Chaldeer.