Daniel 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij laat dingen zien die tot dan toe verborgen waren. Hij weet wat er in het donker verborgen is, want bij Hem is alles licht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij openbaart diepe en verborgen dingen, Hij weet wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij openbaart ondoorgrondelijke en verborgen dingen, Hij weet wat in het duister is, en het licht woont bij Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij is het, die openbaart wat diep en geheim is, Die weet wat in ‘t duister geschiedt: Bij hem woont het licht!
Dutch 2007 (HTB)
Hij maakt ondoorgrondelijke en heel geheime dingen bekend. Hij ziet alle in het duister verborgen zaken, want Hij Zelf is het licht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij openbaart diepe, verborgen dingen. Hij weet wat er in het duister verborgen is, want het licht woont bij Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij openbaart diepe en verborgen dingen, Hij weet wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij maakt ondoorgrondelijke en geheime dingen bekend. Hij ziet alle in het duister verborgen zaken, want Hij Zelf is het licht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij openbaart diepe en verborgen dingen; Hij weet, wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij openbaart diepe en verborgen dingen; Hij weet, wat in het duister is, want het licht woont bij Hem.