Daniel 2:42 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De tenen waren voor een deel van ijzer en voor een deel van klei. De delen van dat koninkrijk zullen voor een deel zo hard zijn als ijzer, maar ook zo zwak zijn als klei.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de tenen van de voeten, gedeeltelijk van ijzer en gedeeltelijk van leem — dat koninkrijk zal gedeeltelijk sterk zijn en gedeeltelijk broos.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de tenen der voeten deels van ijzer en deels van leem; ten dele zal dat koninkrijk hard zijn, en ten dele zal het broos zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En dat de tenen der voeten voor een deel uit ijzer waren en voor een deel uit leem, betekent: een deel van het rijk zal sterk zijn, en een ander deel broos.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De tenen waren gedeeltelijk van ijzer en gedeeltelijk van klei: dit koninkrijk zal gedeeltelijk hard zijn en gedeeltelijk broos.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dat u de tenen van de voeten, deels van ijzer en deels van leem hebt gezien, betekent dat dat koninkrijk deels sterk en deels broos zal zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de tenen der voeten, ten dele ijzer, en ten dele leem; dat koninkrijk zal ten dele hard zijn, en ten dele broos.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de tenen der voeten, ten dele ijzer, en ten dele leem; dat koninkrijk zal ten dele hard zijn, en ten dele broos.