Daniel 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij stond prachtig in blad, en er zaten zoveel vruchten aan dat er genoeg was voor iedereen. De wilde dieren zochten bescherming in de schaduw van de boom. Tussen de takken woonden de vogels.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn loof was prachtig en zijn vruchten waren talrijk, er zat voedsel aan voor allen. Onder hem vonden de dieren van het veld schaduw en de vogels in de lucht verbleven in zijn takken. Alle vlees werd door hem gevoed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zijn loof was schoon en zijn vrucht zo overvloedig, dat hij voedsel bood voor allen; onder hem zocht het gedierte des velds schaduw en in zijn takken nestelde het gevogelte des hemels, en al wat leeft werd door hem gevoed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar laat zijn wortels in de aarde, in boeien van ijzer en koper: midden in het groen op het veld, bevochtigd door dauw uit de hemel; en met de dieren moet hij het gras op de aarde delen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij had prachtige bladeren en de takken bogen door onder het gewicht van de vruchten. Er was genoeg fruit voor iedereen. Alle dieren rustten uit in zijn schaduw en de vogels nestelden in zijn takken. De hele wereld werd door hem gevoed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij stond prachtig in blad en zat vol vruchten, hij bood voedsel voor allen. De wilde dieren vonden beschutting in zijn schaduw en tussen zijn takken woonden de vogels. Alles wat leefde werd door de boom gevoed.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar laat de tronk met zijn wortels in de aarde en laat die met een band van ijzer en koper in het jonge gras van het veld blijven. Laat die bevochtigd worden met de dauw van de hemel en laat zijn deel zijn bij de wilde dieren tussen het struikgewas van de aarde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij had prachtige bladeren en de takken bogen door onder het gewicht van de vruchten. Er was genoeg fruit voor iedereen. Alle dieren rustten uit in zijn schaduw en de vogels nestelden in zijn takken. De hele wereld werd door hem gevoed.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn loof was schoon, en zijn vruchten vele, en er was spijze aan denzelven voor allen; onder hem vond het gedierte des velds schaduw, en de vogelen des hemels woonden in zijn takken, en alle vlees werd daarvan gevoed.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn loof was schoon, en zijn vruchten vele, en er was spijze aan denzelve voor allen; onder hem vond het gedierte des velds schaduw, en de vogelen des hemels woonden in haar takken, en alle vlees werd daarvan gevoed.