Daniel 4:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want toen er twaalf maanden voorbij waren, wandelde ik op een keer op het dakterras van mijn koninklijk paleis in Babel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Na verloop van twaalf maanden was hij aan het wandelen op het dak van het koninklijk paleis van Babel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Na verloop van twaalf maanden, toen hij aan het wandelen was op het koninklijk paleis in Babel,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
men stoot u uit de gemeenschap der mensen, uw woonplaats zal wezen bij de dieren op het veld, en als runderen zal men u gras laten eten; zeven tijden zullen over u heengaan, totdat gij erkent, dat de Allerhoogste de macht heeft over het rijk van de mensen, en dat Hij het geven kan wien Hij wil.
Dutch 2007 (HTB)
Twaalf maanden na deze droom maakte hij een wandeling over het platte dak van zijn paleis in Babel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen hij twaalf maanden later op het dakterras van zijn koninklijk paleis in Babel wandelde, zei de koning:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen u van onder de mensen verstoten en uw woning zal bij de dieren van het veld zijn. Men zal u, net als de runderen, gras te eten geven en zeven tijden zullen er over u voorbijgaan, totdat u erkent dat de heerschappij over het koningschap van de mensen bij de Allerhoogste berust en dat geeft aan wie Hij wil.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Twaalf maanden na deze droom maakte hij een wandeling over het platte dak van zijn paleis in Babel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want op het einde van twaalf maanden, toen hij op het koninklijk paleis van Babel wandelde,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want op het einde van twaalf maanden, toen hij op het koninklijk paleis van Babel wandelde,