Daniel 4:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U zal bij de mensen worden weggejaagd en tussen de wilde dieren wonen. U zal gras eten als een koe en er zal zeven jaar voorbij gaan, totdat u toegeeft dat de Allerhoogste God de macht heeft over de koninkrijken van de mensen. Dat Hij de macht geeft aan wie Hij wil."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Men zal u uit de mensen wereld verstoten en u zult uw verblijf hebben bij de dieren van het veld. Men zal u gras te eten geven zoals aan de runderen, en er zullen zeven tijden over u voorbijgaan, totdat u erkent dat de Allerhoogste Heerser is over het koningschap van de mensen en dat geeft aan wie Hij wil.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
men verstoot u uit de gemeenschap der mensen en uw verblijf is bij het gedierte des velds; gras zal men u te eten geven als aan de runderen; en zeven tijden zullen over u voorbijgaan, totdat gij erkent, dat de Allerhoogste macht heeft over het koningschap der mensen en dat geeft aan wie Hij wil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Al die de aarde bewonen, betekenen niets; Hij doet wat Hij wil met het heir des hemels. Er is niemand, die zijn hand kan weerhouden, Of tot Hem zeggen: wat doet Gij?
Dutch 2007 (HTB)
U zult uit de samenleving worden verstoten en wonen bij de dieren in het veld. U zult gras eten als een koe, zeven jaar lang, tot u eindelijk erkent dat alle aardse koninkrijken het eigendom zijn van de allerhoogste God en dat Hij die geeft aan wie Hij wil."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U zult uit de mensen verstoten worden en tussen de wilde dieren verblijven. Men zal u gras te eten geven als een rund en er zullen zeven tijden voorbijgaan, totdat u erkent dat de Allerhoogste het gezag heeft over het koningschap van de mensen en dat Hij het geeft aan wie Hij wil."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle inwoners van de aarde worden als niets geacht en Hij doet naar zijn wil met de hemelse legermacht en met de inwoners van de aarde. Er is niemand die zijn hand kan wegslaan of tegen Hem kan zeggen: Wat doet U?!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult uit de samenleving worden verstoten en wonen bij de dieren in het veld. U zult gras eten als een koe, zeven jaar lang, tot u eindelijk erkent dat alle aardse koninkrijken het eigendom zijn van God, de Allerhoogste, en dat Hij die geeft aan wie Hij wil.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En men zal u van de mensen verstoten, en uw woning zal bij de beesten des velds zijn; men zal u gras te smaken geven, als den ossen, en er zullen zeven tijden over u voorbijgaan, totdat gij bekent, dat de Allerhoogste over de koninkrijken der mensen heerschappij heeft, en dat Hij ze geeft, aan wien Hij wil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En men zal u van de mensen verstoten, en uw woning zal bij de beesten des velds zijn; men zal u gras te smaken geven, als den ossen, en er zullen zeven tijden over u voorbijgaan, totdat gij bekent, dat de Allerhoogste over de koninkrijken der mensen heerschappij heeft, en dat Hij ze geeft, aan wien Hij wil.