Daniel 4:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik, Nebukadnezar, woonde rustig en gezond in mijn paleis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik, Nebukadnezar, leefde zorgeloos in mijn huis en in welstand in mijn paleis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik, Nebukadnessar, bevond mij rustig in mijn huis en in goede welstand in mijn paleis;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de zieners, waarzeggers, magiërs en sterrenwichelaars waren verschenen, vertelde ik hun de droom; maar ze konden er mij geen uitleg van geven.
Dutch 2007 (HTB)
Ik, Nebukadnezar, leefde in rust en goede welstand in mijn paleis.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Terwijl ik, Nebukadnezar, in vrede en welvaart in mijn paleis woonde,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen kwamen de magiërs, de sterrenkijkers, de Chaldeeën en de waarzeggers en ik vertelde hun de droom, maar zij konden mij de uitleg ervan niet bekend maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik, Nebukadnezar, leefde in rust en goede welstand in mijn paleis.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik, Nebukadnézar, gerust zijnde in mijn huis, en in mijn paleis groenende,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik, Nebukadnezar, gerust zijnde in mijn huis, en in mijn paleis groenende,

Aanbevolen literatuur