Daniel 5:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwam de moeder van de koning de feestzaal binnen. Ze zei: "Mijn heer de koning, leef in eeuwigheid! U hoeft niet zo bang te zijn en zo wit te worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Naar aanleiding van de woorden van de koning en zijn machthebbers trad de koningin het huis binnen waar de maaltijd plaatsvond. De koningin antwoordde en zei: O koning, leef in eeuwigheid. Laten uw gedachten u niet verschrikken en laat uw gelaatskleur niet veranderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Naar aanleiding van de woorden van de koning en zijn machthebbers trad de koningin de feestzaal binnen. De koningin nam het woord en zeide: O, koning, leef in eeuwigheid! Laten uw gedachten u niet verontrusten, en uw kleur verschiete niet:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op het gillen van koning en hof kwam de koningin de feestzaal binnen. En de koningin sprak: De koning leve voor eeuwig! Laat uw gedachten u niet verontrusten, en uw kleur niet verschieten.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de koningin de kreten hoorde, haastte zij zich naar de feestzaal en zei tegen Belsazar: "Majesteit! Het is niet nodig zo bang te worden!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vanwege het geschreeuw van de koning en zijn rijksgroten kwam de koningin de feestzaal binnen en zei: "Koning, leef in eeuwigheid! U hoeft niet zo bevreesd te zijn en zo wit weg te trekken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Naar aanleiding van de woorden van de koning en van zijn machthebbers, trad de koningin het huis binnen waar de maaltijd gehouden werd. De koningin sprak en zei: “ O koning, leef in eeuwigheid! Laten uw gedachten u niet verontrusten en laat de glans niet van uw gelaat verdwijnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de koningin de kreten hoorde, haastte zij zich naar de feestzaal en zei tegen Belsazar: ‘Majesteit! Het is niet nodig zo bang te worden!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om deze woorden des konings en zijner geweldigen, ging de koningin in het huis des maaltijds. De koningin sprak en zeide: O koning, leef in eeuwigheid! laat u uw gedachten niet verschrikken, en uw glans niet veranderd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om deze woorden des konings en zijner geweldigen, ging de koningin in het huis des maaltijds. De koningin sprak en zeide: O koning, leef in eeuwigheid! laat u uw gedachten niet verschrikken, en uw glans niet veranderd worden.