Daniel 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er is een man in uw koninkrijk in wie de geest van de heilige goden woont. In de tijd dat uw [groot] vader nog koning was, was hij bekend als een zeer wijs man. Want hij is zo wijs en verstandig als de goden. Uw [groot] vader Nebukadnezar had hem tot hoofd van de geleerden, tovenaars en waarzeggers gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er is een man in uw koninkrijk in wie de geest van de heilige goden is, want in de dagen van uw vader is bij hem licht, verstand en wijsheid gevonden, zoals de wijsheid van goden. Daarom stelde koning Nebukadnezar, uw vader, hem aan als hoofd van de magiërs, de bezweerders, de Chaldeeën en de toekomstvoorspellers — uw eigen vader, o koning!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
er is een man in uw koninkrijk, in wie de geest der heilige goden woont, en in wie in de dagen van uw vader verlichting, verstand en wijsheid, als de wijsheid der goden, gevonden werd; hem heeft koning Nebukadnessar, uw vader, tot hoofd der geleerden, bezweerders, Chaldeeën en waarzeggers aangesteld, – uw vader, o koning.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Er is een man in uw rijk, die met de geest der heilige goden vervuld is, en in wien in de dagen van uw vader inzicht, scherpzinnigheid en haast goddelijke wijsheid werden gevonden. Koning Nabukodonosor, uw vader, heeft hem tot leider der zieners, waarzeggers, magiërs en sterrenwichelaars aangesteld;
Dutch 2007 (HTB)
Er is een man in uw koninkrijk in wie de geest van heilige goden woont. In de tijd van uw vader bleek deze man te beschikken over grote wijsheid en diep verstand, een wijsheid als die van de goden. Uw vader Nebukadnezar benoemde hem tot hoofd van de geleerden, bezweerders, astrologen en waarzeggers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want er is in uw koninkrijk een man in wie de geest van de heilige goden woont. Tijdens de regering van uw vader stond hij bekend als een zeer wijs man met groot inzicht, zo wijs als de goden. Daarom benoemde uw vader, koning Nebukadnezar, hem tot hoofd van de geleerden, tovenaars, Chaldeeën en waarzeggers. Dat deed uw vader, de koning,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er is een man in uw koninkrijk in wie de geest van de heilige goden woont. Want in de dagen van uw vader werd bij hem licht, helder inzicht en wijsheid als de wijsheid van de goden aangetroffen. Daarom stelde koning Nebukadnezar, uw vader, hem aan tot overste van de magiërs, de sterrenkijkers, de Chaldeeën en de waarzeggers, ja, uw vader, o koning,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er is een man in uw koninkrijk in wie de geest van de heilige goden woont. In de tijd van uw vader bleek deze man te beschikken over grote wijsheid en diep verstand, een wijsheid als die van de goden. Uw vader Nebukadnezar benoemde hem tot hoofd van de geleerden, bezweerders, astrologen en waarzeggers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er is een man in uw koninkrijk, in wien de geest der heilige goden is, want in de dagen uws vaders is bij hem gevonden licht, en verstand, en wijsheid, gelijk de wijsheid der goden is; daarom stelde hem de koning Nebukadnézar, uw vader, tot een overste der tovenaars, der sterrekijkers, der Chaldeeën, en der waarzeggers, uw vader, o koning!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er is een man in uw koninkrijk, in wien de geest der heilige goden is, want in de dagen uws vaders is bij hem gevonden licht, en verstand, en wijsheid, gelijk de wijsheid der goden is; daarom stelde hem de koning Nebukadnezar, uw vader, tot een overste der tovenaars, der sterrekijkers, der Chaldeen, en der waarzeggers, uw vader, o koning!