Daniel 6:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden ze: "Mijn heer de koning, Daniël, één van de mannen die als gevangene uit Juda hierheen is gebracht, trekt zich niets van u aan. Hij heeft zich niets van uw wet aangetrokken. Drie keer per dag bidt hij tot zijn God."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen antwoordden en zeiden zij in de tegenwoordigheid van de koning: Daniël, een van de ballingen uit Juda, heeft op u, o koning, en op het verbod dat u ondertekend hebt, geen acht geslagen, maar op drie tijdstippen per dag doet hij zijn gebed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeiden zij tot de koning: Daniël, een van de ballingen uit Juda, heeft geen acht geslagen op u, o koning, noch op het verbod dat gij hebt uitgevaardigd, maar driemaal daags verricht hij zijn gebed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen de koning dit hoorde, raakte hij in grote verlegenheid; hij zon op middelen, om Daniël te redden, en tot zonsondergang toe stelde hij alles in het werk, om hem vrij te laten.
Dutch 2007 (HTB)
Toen vertelden zij de koning: "Daniël, één van de Joodse ballingen, trekt zich niets aan van u of uw verbod. Driemaal per dag gaat hij bidden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zeiden ze tegen de koning: "Daniël, een van de ballingen uit Juda, stoort zich niet aan u, koning, en aan het besluit dat u hebt opgesteld. Driemaal per dag bidt hij zijn gebeden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen antwoordden zij en zeiden ten overstaan van de koning: “Daniël, één van de ballingen uit Juda, heeft geen acht op u geslagen, o koning, en ook niet op het verbod dat u ondertekend hebt. Drie keer per dag bidt hij zijn gebed.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen vertelden zij de koning: ‘Daniël, een van de Judese ballingen, trekt zich niets aan van u of uw verbod. Driemaal per dag gaat hij bidden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen antwoordden zij, en zeiden voor den koning: Daniël, een van de gevankelijk weggevoerden uit Juda heeft, o koning! op u geen acht gesteld, noch op het gebod dat gij getekend hebt; maar hij bidt op drie tijden 's daags zijn gebed.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen antwoordden zij, en zeiden voor den koning: Daniel, een van de gevankelijk weggevoerden uit Juda heeft, o koning! op u geen acht gesteld, noch op het gebod dat gij getekend hebt; maar hij bidt op drie tijden 's daags zijn gebed.