Daniel 6:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik beveel dat iedereen in mijn hele koninkrijk diep ontzag moet hebben voor de God van Daniël. Want Hij is de levende God die voor eeuwig leeft. Zijn Koninkrijk zal nooit vernietigd worden. Hij is voor eeuwig Koning, tot aan het eind van de tijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er wordt door mij bevel gegeven dat men in heel het machtsgebied van mijn koninkrijk zal beven en sidderen voor het aangezicht van de God van Daniël, want Hij is de levende God, en houdt voor eeuwig stand. Zijn Koninkrijk gaat niet te gronde, en Zijn heerschappij duurt tot het einde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door mij wordt bevel gegeven, dat men in het gehele machtsgebied van mijn koninkrijk voor de God van Daniël zal vrezen en beven; want Hij is de levende God, die blijft in eeuwigheid; zijn koningschap is onverderfelijk en zijn heerschappij duurt tot het einde;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij redt en verlost, doet tekenen en wonderen in hemel en aarde: Want Hij heeft Daniël uit de klauwen der leeuwen gered!”
Dutch 2007 (HTB)
Hierbij bepaal ik dat men in alle delen van mijn koninkrijk diepe eerbied en ontzag moet hebben voor de God van Daniël. Want Hij is de levende God, Die eeuwig blijft. Wiens koninkrijk nooit wankelt en aan Wiens macht nooit een einde zal komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb het bevel uitgevaardigd dat iedereen in mijn hele koninkrijk diep ontzag moet hebben voor de God van Daniël, want Hij is de levende, eeuwig blijvende God, en zijn koningschap is onvergankelijk, zijn heerschappij houdt eeuwig stand,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Door mij is bevel gegeven, dat men in heel het machtsgebied van mijn koninkrijk, dient te beven en te sidderen voor het aangezicht van de God van Daniël, want Hij is de levende God en Hij blijft bestaan tot in alle eeuwigheid en zijn Koningschap is onaantastbaar en zijn heerschappij duurt tot het einde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hierbij bepaal ik dat men in alle delen van mijn koninkrijk diepe eerbied en ontzag moet hebben voor de God van Daniël. Want Hij is de levende God, die eeuwig blijft, wiens koninkrijk nooit wankelt en aan wiens macht nooit een einde zal komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van mij is een bevel gegeven, dat men in de ganse heerschappij mijns koninkrijks beve en siddere voor het aangezicht van den God van Daniël; want Hij is de levende God, en bestendig in eeuwigheden, en Zijn koninkrijk is niet verderfelijk, en Zijn heerschappij is tot het einde toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van mij is een bevel gegeven, dat men in de ganse heerschappij mijns koninkrijks beve en siddere voor het aangezicht van den God van Daniel; want Hij is de levende God, en bestendig in eeuwigheden, en Zijn koninkrijk is niet verderfelijk, en Zijn heerschappij is tot het einde toe.