Daniel 6:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bevrijdt en redt en doet wonderen in de hemel en op de aarde. Hij heeft Daniël gered van de leeuwen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij verlost en redt, Hij doet tekenen en wonderen in de hemel en op de aarde, Hij, Die Daniël heeft verlost uit de klauwen van de leeuwen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij bevrijdt en redt, en doet tekenen en wonderen in hemel en op aarde, Hij, die Daniël uit de macht der leeuwen heeft bevrijd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Daniël bleef in hoog aanzien onder het bestuur van Darius en onder de regering van Cyrus, den Pers.
Dutch 2007 (HTB)
Hij bevrijdt en redt Zijn volk en doet indrukwekkende wonderen in hemel en op aarde. Hij is de God, Die Daniël heeft verlost uit de macht van de leeuwen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij bevrijdt en redt en doet wonderen en tekenen in de hemel en op de aarde, Hij, die Daniël heeft gered uit de muil van de leeuwen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij verlost en redt en Hij doet tekenen en wonderen in de hemel en op de aarde. Hij heeft Daniël uit de klauwen van de leeuwen bevrijd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij bevrijdt en redt zijn volk en doet indrukwekkende wonderen in hemel en op aarde. Hij is de God die Daniël heeft verlost uit de macht van de leeuwen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij verlost en redt, en Hij doet tekenen en wonderen in den hemel en op de aarde; Die heeft Daniël uit het geweld der leeuwen verlost.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij verlost en redt, en Hij doet tekenen en wonderen in den hemel en op de aarde; Die heeft Daniel uit het geweld der leeuwen verlost. [ (Daniel 6:29) Deze Daniel nu had voorspoed in het koninkrijk van Darius, en in het koninkrijk van Kores, den Perziaan. ]