Daniel 6:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En hij was een beter rijksbestuurder dan de andere twee, doordat hij erg wijs en verstandig was. Daarom was de koning van plan hem het toezicht over het hele rijk te geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen overtrof deze Daniël de rijksbestuurders en de stadhouders, omdat er een uitzonderlijke geest in hem was. De koning overwoog hem over heel het koninkrijk aan te stellen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen overtrof deze Daniël de rijksbestuurders en de stadhouders, doordat een uitnemende geest in hem was; en de koning was van zins hem over het gehele koninkrijk te stellen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom trachtten de ministers en landvoogden bij Daniël een reden tot aanklacht te vinden met betrekking tot zijn rijksbestuur. Maar ze konden geen enkele grond ontdekken, of iets wat verkeerd was; want hij was trouw, en er viel verzuim noch fout in hem te bespeuren.
Dutch 2007 (HTB)
Al gauw bleek dat Daniël met kop en schouders uitstak boven de beide andere onderkoningen en de gouverneurs. Hij bleek buitengewoon begaafd. De koning dacht er zelfs over hem de hoogste post in het koninkrijk te geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daniël onderscheidde zich van de andere rijksbestuurders en de stadhouders door zijn buitengewone begaafdheid. Om die reden was de koning van plan hem aan te stellen over het gehele rijk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen overtrof deze Daniël die grootvorsten en die onderkoningen, omdat hij over een uitnemende geest beschikte en de koning dacht erover om hem over heel het koninkrijk aan te stellen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al gauw bleek dat Daniël met kop en schouders uitstak boven de beide andere onderkoningen en de gouverneurs. Hij bleek buitengewoon begaafd. De koning dacht er zelfs over hem de hoogste post in het koninkrijk te geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen overtrof deze Daniël die vorsten en die stadhouders, daarom dat een voortreffelijker geest in hem was; en de koning dacht hem te stellen over het gehele koninkrijk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen overtrof deze Daniel die vorsten en die stadhouders, daarom dat een voortreffelijke geest in hem was; en de koning dacht hem te stellen over het gehele koninkrijk.