Daniel 7:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zal vreselijk lopen opscheppen en allerlei beledigende dingen zeggen tegen de Allerhoogste God. Hij zal Gods volk doden en proberen Gods tijden en Gods wet te veranderen. Gods volk zal voor een bepaalde tijd in zijn macht zijn: een tijd en tijden en een halve tijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Woorden tegen de Allerhoogste zal hij spreken, de heiligen van de Allerhoogste zal hij te gronde richten. Hij zal erop uit zijn bepaalde tijden en de wet te veranderen, en zij zullen in zijn hand worden overgegeven voor een tijd, tijden en een halve tijd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zal woorden spreken tegen de Allerhoogste, en de heiligen des Allerhoogsten te gronde richten; hij zal er op uit zijn tijden en wet te veranderen, en zij zullen in zijn macht gegeven worden voor een tijd en tijden en een halve tijd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en een hoge toon tegen den Allerhoogste aanslaan. Hij zal de heiligen van den Allerhoogste mishandelen, en zich vermeten, feesttijden en wet te veranderen. Zij zullen aan zijn greep worden overgeleverd: één tijd en tijden en een halve tijd.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal tekeer gaan tegen de Allerhoogste God en Zijn heiligen achtervolgen. Hij zal proberen alle wetten, regels en gebruiken (C) te veranderen. Drie en een half jaar (D) lang zullen de heiligen aan zijn grillen worden overgeleverd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zal zich met zijn woorden tegen de Allerhoogste keren, hij zal de heiligen van de Allerhoogste verdrukken en zal proberen tijden en wet te veranderen. Ze zullen een tijd, tijden en een halve tijd in zijn macht overgeleverd worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal woorden spreken tegen de Allerhoogste en hij zal de heiligen van de Allerhoogste te gronde richten en hij zal proberen de vastgestelde tijden en de Wet te veranderen en zij zullen in zijn hand gegeven worden voor een tijd, tijden en een halve tijd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal tekeer gaan tegen God, de Allerhoogste, en zijn heiligen achtervolgen. Hij zal proberen alle wetten, regels en gebruiken te veranderen. Drieënhalf jaar lang zullen de heiligen aan zijn grillen worden overgeleverd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal woorden spreken tegen den Allerhoogste, en het zal de heiligen der hoge plaatsen verstoren, en het zal menen de tijden en de wet te veranderen, en zij zullen in deszelfs hand overgegeven worden tot een tijd, en tijden, en een gedeelte eens tijds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal woorden spreken tegen den Allerhoogste, en het zal de heiligen der hoge plaatsen verstoren, en het zal menen de tijden en de wet te veranderen, en zij zullen in deszelfs hand overgegeven worden tot een tijd, en tijden, en een gedeelte eens tijds.