Daniel 7:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zullen de rechters plaatsnemen. Ze zullen hem zijn macht afnemen en hem daarna voorgoed vernietigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna zal het gerechtshof zitting houden: men zal hem zijn heerschappij ontnemen, hem verdelgen en volledig vernietigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal de vierschaar zich nederzetten, en men zal hem de heerschappij ontnemen en hem verdelgen en vernietigen tot het einde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar als het gerechtshof zich nederzet, zal men hem zijn macht ontnemen, die verwoesten en voor altijd vernielen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar dan zal de Oude van Dagen komen (E) en rechtspreken. Hij zal deze wrede koning zijn macht ontnemen en eens en voor altijd met hem afrekenen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zal de rechtbank zitting houden en hem de heerschappij ontnemen en hem daarna voorgoed verdelgen en vernietigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zal het gerechtshof zitting houden en zijn heerschappij zullen zij hem ontnemen teneinde hem volledig te vernietigen en te verwoesten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar dan zal er een rechtszitting zijn en hem zal zijn macht ontnomen worden, hij zal voor eeuwig vernietigd worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.