Daniel 8:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De hoorn werd zó groot dat hij tot aan de hemelse legers kwam. En hij stootte sommigen van dat leger, namelijk de sterren, uit de hemel en vertrapte ze.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij werd groot, tot aan het leger van de hemel. Van dat leger, namelijk van de sterren, liet hij er sommige ter aarde vallen en vertrapte ze.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ja, zijn grootheid reikte tot aan het heer des hemels, en hij deed er van het heer, namelijk van de sterren, ter aarde vallen, en vertrapte ze.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij verhief zich tegen het hemels heir, smeet een deel van het heir met een deel van de sterren tegen de grond, en trapte er op.
Dutch 2007 (HTB)
Hij streed zelfs tegen het leger van de hemel en versloeg enkele leden van dat leger.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij groeide tot aan het hemelleger. Daarvan wierp hij enkelen, namelijk een aantal sterren, op de aarde neer en vertrapte ze.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die werd zo groot, dat hij tot aan de hemelse legermacht reikte en hij wierp sommigen van de legermacht en van de sterren op aarde en vertrapte ze.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij reikte tot aan de hemelse machten en haalde een deel ervan neer en vertrapte het.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij werd groot tot aan het heir des hemels; en hij wierp er sommigen van dat heir, namelijk van de sterren, ter aarde neder, en hij vertrad ze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij werd groot tot aan het heir des hemels; en hij wierp er sommigen van dat heir, namelijk van de sterren, ter aarde neder, en hij vertrad ze.