Daniel 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij draafde naar het schaap met de twee horens dat ik bij de rivier had zien staan. Hij stormde met kracht op hem af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij kwam tot bij de ram met de twee hoorns, die ik had zien staan voor het kanaal, en schoot met zijn grimmige kracht op hem af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij kwam tot de ram met de twee horens, die ik voor de stroom had zien staan, en rende op hem toe in zijn grimmige kracht;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij ging op den ram met de twee horens af, dien ik voor de rivier had zien staan, en stormde op hem los met onstuimige kracht.
Dutch 2007 (HTB)
Hij kwam bij de ram met de twee horens en stormde woest op hem af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij naderde de ram met de twee horens die ik bij het kanaal had zien staan en viel hem met onstuimige kracht aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij kwam tot bij de ram, die de twee horens had, die ik bij de rivier had zien staan. Hij rende op hem af met zijn ontstellende kracht
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij kwam bij de ram met de twee horens en stormde woest op hem af.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij kwam tot den ram, die de twee hoornen had, dien ik had zien staan voor den vloed; en hij liep op hem aan in de grimmigheid zijner kracht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij kwam tot den ram, die de twee hoornen had, dien ik had zien staan voor den vloed; en hij liep op hem aan in de grimmigheid zijner kracht.