Daniel 9:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wilt U alstublieft naar mij luisteren! Kijk toch hoe de stad waar U wilde wonen helemaal verwoest is! Ik smeek U dit niet omdat wij verdienen dat U weer goed voor ons bent! Maar ik smeek U dit omdat ik weet hoe goed en liefdevol U bent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Neig Uw oor, mijn God, en hoor! Open Uw ogen om onze verwoestingen en de stad te zien waarover Uw Naam is uitgeroepen, want wij werpen onze smeekbeden niet voor U neer op grond van onze gerechtigheden, maar op grond van Uw grote barmhartigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Neig, mijn God, uw oor en hoor; open uw ogen en zie onze verwoestingen en de stad waarover uw naam is uitgeroepen; want niet op grond van onze gerechtigheden storten wij onze smeekbeden voor U uit, maar op grond van uw grote barmhartigheden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn God, neig uw oor en wil horen; open uw ogen en aanschouw onze puinen, en de stad, die naar U is genoemd. Neen, niet op grond onzer werken, maar om uw grote barmhartigheid leggen wij ons gebed voor U neer.
Dutch 2007 (HTB)
God, luister toch naar ons; kijk naar onze miserabele toestand. Kijk eens hoe de stad die naar Uw naam is genoemd, in puin ligt. Wij smeken U dit niet omdat wij zelf zo goed zijn, maar op grond van Uw grote barmhartigheid voor ons.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Luister met een open oor, mijn God, en verhoor mij. Open uw ogen en zie toch de puinhopen van de stad die U toebehoort! Niet op grond van onze rechtvaardigheid storten wij onze smeekbeden voor U uit, maar op grond van uw grote barmhartigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Neig uw oor, mijn GOD, en luister. Open uw ogen en zie onze verwoestingen en de stad die naar uw Naam is genoemd, want wij vallen niet smekend voor uw aangezicht neer op grond van onze gerechtigheden, maar op grond van uw grote barmhartigheden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God, luister toch naar ons, kijk naar onze miserabele toestand. Kijk eens hoe de stad waaraan uw naam verbonden is, in puin ligt. Wij smeken U dit niet omdat wij zelf zo goed zijn, maar op grond van uw grote barmhartigheid voor ons.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Neig Uw oor, mijn God! en hoor, doe Uw ogen op, en zie onze verwoestingen, en de stad, die naar Uw Naam genoemd is; want wij werpen onze smekingen voor Uw aangezicht niet neder op onze gerechtigheden, maar op Uw barmhartigheden, die groot zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Neig Uw oor, mijn God! en hoor, doe Uw ogen op, en zie onze verwoestingen, en de stad, die naar Uw Naam genoemd is; want wij werpen onze smekingen voor Uw aangezicht niet neder op onze gerechtigheden, maar op Uw barmhartigheden, die groot zijn.