Daniel 9:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U bent eerlijk en rechtvaardig, Heer. Maar wij zouden ons over onszelf moeten schamen: alle mannen van Juda, de bewoners van Jeruzalem, het hele volk van Israël, alle Israëlieten die dichtbij of ver weg wonen in de landen waar U hen naartoe heeft gejaagd omdat ze ontrouw aan U waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bij U, Heere, is de gerechtigheid, maar bij ons de schaamte op het gezicht — zo is het heden ten dage bij de mannen van Juda, bij de inwoners van Jeruzalem en bij heel Israël, bij hen die dichtbij zijn en die ver weg zijn, in alle landen waarheen U hen verdreven hebt om hun trouwbreuk, die zij tegenover U gepleegd hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bij U, Here, is de gerechtigheid, maar bij ons een beschaamd gelaat, gelijk heden ten dage, bij de mannen van Juda, de inwoners van Jeruzalem en bij geheel Israël, bij hen die dichtbij en die veraf wonen in al de landen waarheen Gij hen hebt verstoten om de ontrouw die zij jegens U hebben gepleegd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zijt rechtvaardig, o Heer. Daarom ligt thans het schaamrood op ons gelaat: op de mannen van Juda en de inwoners van Jerusalem; op heel Israël in alle landen, dichtbij of veraf, waarheen Gij ze verstrooid hebt om de ontrouw, die ze tegen U hebben gepleegd.
Dutch 2007 (HTB)
Here, U bent rechtvaardig, maar wij schamen ons over onze zonden. Ja, dit geldt vandaag de dag voor zowel de mannen uit Juda, als voor de inwoners van Jeruzalem en heel Israël. Het geldt voor iedereen, of we nu ver weg of dichtbij wonen, of naar welk land U ons ook hebt verdreven vanwege onze ontrouw aan U.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U, Heer, bent rechtvaardig, maar wij hebben alle reden ons nu te schamen: de mannen van Juda, de inwoners van Jeruzalem en heel Israël, dichtbij of ver weg in alle landen waarheen U hen hebt verdreven vanwege hun ontrouw aan U.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij U, mijn Heer, is de gerechtigheid, maar bij ons is er beschaamdheid op het gezicht, zoals deze dag het geval is bij de man nen van Juda, de inwoners van Jeruzalem en bij heel Israël, bij hen die dichtbij zijn en bij hen die veraf zijn in alle landen waarheen U ze verdreven hebt vanwege hun ontrouw waarmee zij tegen U ontrouw zijn geweest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Here, U bent rechtvaardig, maar wij schamen ons over onze zonden. Ja, dit geldt vandaag de dag voor zowel de mannen uit Juda, als voor de inwoners van Jeruzalem en heel Israël. Het geldt voor iedereen, of we nu ver weg of dichtbij wonen, of naar welk land U ons ook hebt verdreven vanwege onze ontrouw aan U.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Bij U, o Heere! is de gerechtigheid, maar bij ons de beschaamdheid der aangezichten, gelijk het is te dezen dage; bij de mannen van Juda, en de inwoners van Jeruzalem, en geheel Israël, die nabij en die verre zijn, in al de landen, waar Gij ze henengedreven hebt, om hun overtreding, waarmede zij tegen U overtreden hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Bij U, o Heere! is de gerechtigheid, maar bij ons de beschaamdheid der aangezichten, gelijk het is te deze dage; bij de mannen van Juda, en de inwoners van Jeruzalem, en geheel Israel, die nabij en die verre zijn, in al de landen, waar Gij ze henengedreven hebt, zij tegen U overtreden hebben.