Deuteronomy 1:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwamen jullie naar mij toe en zeiden: 'Laten we een paar mannen vooruit sturen om dat land voor ons te verkennen. Dan kunnen zij ons vertellen langs welke weg we moeten reizen en bij wat voor steden we zullen komen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen kwam u allen naar voren, naar mij toe, en zei: Laten wij mannen voor ons uit sturen, die het land voor ons verkennen en ons verslag uitbrengen langs welke weg wij het moeten intrekken en bij welke steden wij zullen komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen naderdet gij allen tot mij en zeidet: laten wij enige mannen vooruit zenden om voor ons het land te verkennen en ons in te lichten omtrent de weg waarlangs wij moeten optrekken, en over de steden die wij zullen bereiken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zijt gij allen op mij toegetreden, en hebt gezegd: Laten we mannen voor ons uitzenden, om voor ons het land te verkennen, en ons verslag uit te brengen over de weg, die we moeten nemen, en over de steden, die we zullen ontmoeten.
Dutch 2007 (HTB)
Maar u zei: 'Laten wij eerst spionnen vooruit sturen. Die kunnen bepalen welke route wij het best kunnen volgen en welke steden wij het eerst moeten veroveren.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie kwamen allemaal naar mij toe en zeiden: 'Laten we een aantal mannen uitsturen om dat land voor ons te verkennen. Dan kunnen zij ons verslag uitbrengen langs welke weg we er het beste kunnen binnentrekken en wat voor steden we er zullen aantreffen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie kwamen met zijn allen naar mij toe en zeiden: ‘Laten we mannen voor ons uit zenden om het land voor ons te verkennen en om ons bij terugkomst te zeggen langs welke weg wij moeten optrekken en bij welke steden wij zullen komen.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar u zei: “Laten wij eerst spionnen vooruit sturen. Die kunnen bepalen welke route wij het best kunnen volgen en welke steden wij het eerst moeten veroveren.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen naderdet gij allen tot mij, en zeidet: Laat ons mannen voor ons aangezicht heenzenden, die ons het land uitspeuren, en ons bescheid wederbrengen, wat weg wij daarin optrekken zullen, en tot wat steden wij komen zullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen naderdet gij allen tot mij, en zeidet: Laat ons mannen voor ons aangezicht heenzenden, die ons het land uitspeuren, en ons bescheid wederbrengen, wat weg wij daarin optrekken zullen, en tot wat steden wij komen zullen.