Deuteronomy 1:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen antwoordden jullie: 'We zijn ongehoorzaam geweest aan de Heer. We zullen toch maar op weg gaan om het land te veroveren, zoals onze Heer God had bevolen.' Jullie staken je wapens bij je en wilden het bergland gaan veroveren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen antwoordde u en zei tegen mij: Wij hebben gezondigd tegen de HEERE. Wijzelf zullen optrekken en strijden, overeenkomstig alles wat de HEERE, onze God, ons geboden heeft. Maar toen iedereen van u zijn wapenrusting aantrok en in overmoed wilde optrekken naar het bergland,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen antwoorddet gij en zeidet tot mij: wij hebben tegen de HERE gezondigd. Wij willen optrekken en strijden, naar alles wat de HERE, onze God, ons geboden heeft. En ieder van u gordde zijn wapens aan, want gij achttet het licht naar het gebergte op te trekken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen hebt gij mij geantwoord: Wij hebben tegen Jahweh gezondigd, maar wij trekken nu op ten strijde, juist zoals Jahweh, onze God, het ons heeft bevolen. En gij hebt allen uw wapenen aangegord, om roekeloos het gebergte te beklimmen.
Dutch 2007 (HTB)
Toen gaf het volk toe: 'Wij hebben gezondigd! Wij zullen het land wel binnentrekken en ervoor vechten, zoals de HERE, onze God, ons heeft opgedragen.' Zij maakten zich klaar voor de strijd en dachten dat het een gemakkelijke verovering zou worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen antwoordden jullie mij: 'We hebben tegen de Heer*** gezondigd. We zullen toch maar ten strijde trekken om het land te veroveren, zoals de Heer*** God ons had bevolen.' Jullie bewapenden je en dachten eenvoudig het bergland in te trekken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie antwoordden en zeiden tegen mij: ‘Wij hebben tegen de HEERE gezondigd. Wij zullen optrekken en strijden, precies zoals de HEERE, onze GOD, ons heeft opgedragen.’ Toen omgordden jullie je, ieder met zijn wapentuig en in jullie overmoed stonden jullie op het punt om op te trekken naar het gebergte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen gaf het volk toe: “Wij hebben gezondigd! Wij zullen het land wel binnentrekken en ervoor vechten, zoals de Here, onze God, ons heeft opgedragen.” Zij maakten zich klaar voor de strijd en dachten dat het een gemakkelijke verovering zou worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen antwoorddet gij, en zeidet tot mij: Wij hebben tegen den HEERE gezondigd; wij zullen optrekken, en strijden, naar alles, wat de HEERE, onze God, ons geboden heeft. Als gij nu een iegelijk zijn krijgsgereedschap aangorddet, en willens waart, om naar het gebergte henen op te trekken,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen antwoorddet gij, en zeidet tot mij: Wij hebben tegen den HEERE gezondigd; wij zullen optrekken, en strijden, naar alles, wat de HEERE, onze God, ons geboden heeft. Als gij nu een iegelijk zijn krijgsgereedschap aangorddet, en willens waart, om naar het gebergte henen op te trekken,