Deuteronomy 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat is het land dat Ik aan jullie ga geven. Trek het binnen en verover het. Ik heb aan jullie voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob gezworen dat Ik dat land aan hen en hun familie ná hen zou geven.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, Ik heb het land aan u gegeven; ga het binnen en neem het land in bezit waarvan de HEERE uw vaderen, Abraham, Izak en Jakob, gezworen heeft dat Hij het hun en hun nageslacht na hen geven zou.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Ik heb dat land tot uw beschikking gesteld; trekt er binnen en neemt bezit van het land, waarvan de HERE aan uw vaderen, Abraham, Isaak en Jakob, gezworen heeft, dat Hij het hun en hun nakroost geven zou.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet, Ik stel het hele land voor u open! Gaat en neemt het land in bezit, dat Jahweh onder ede heeft beloofd aan uw vaderen te geven, aan Abraham, Isaäk en Jakob en aan hun nageslacht.
Dutch 2007 (HTB)
Ik geef het helemaal aan u! Trek er naar toe en neem het in bezit, want de HERE heeft het beloofd aan uw voorouders Abraham, Isaäk en Jakob en al hun nakomelingen'.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, dat is het land dat Ik jullie heb gegeven. Trek het binnen en neem het land in bezit waarvan de Heer*** aan jullie voorvaders Abraham, Izaäk en Jakob heeft gezworen dat Hij het aan hen en hun nakomelingen zou geven.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, Ik heb gezorgd dat het land voor jullie ligt. Trek het binnen en neem het land, als erfdeel in bezit, het land waarvan de HEERE jullie vaderen, Abraham, Izak en Jakob, gezworen heeft dat Hij het hun en hun nakomelingen na hen zou geven, ’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik geef het helemaal aan u! Trek er naar toe en neem het in bezit, want de Here heeft het beloofd aan uw voorouders Abraham, Isaak en Jakob en al hun nakomelingen”.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, Ik heb dat land gegeven voor uw aangezicht; gaat daarin, en bezit erfelijk het land, dat de HEERE aan uw vaderen, Abraham, Izak en Jakob gezworen heeft, dat Hij het hun en hun zaad na hen geven zou.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, Ik heb dat land gegeven voor uw aangezicht; gaat daarin, en bezit erfelijk het land, dat de HEERE aan uw vaderen, Abraham, Izak en Jakob gegeven heeft, dat Hij het hun en hun zaad na hen geven zou.