Deuteronomy 10:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal op de platte stenen de woorden schrijven die op de eerste twee stenen stonden die jij kapot hebt gegooid. Leg de stenen daarna in de kist.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ik zal op die tafelen de woorden schrijven die op de eerste tafelen stonden, die u verbrijzeld hebt; en dan moet u ze in de kist leggen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal Ik op de tafelen de woorden schrijven, die stonden op de eerste tafelen, welke gij verbrijzeld hebt, en gij zult ze in de ark leggen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal Ik op die tafelen de geboden schrijven, die op de vorige stonden, welke gij hebt verbrijzeld; leg die dan in de ark.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zei dat Hij op dit tweede paar plaquettes opnieuw de geboden zou schrijven, die op het eerste paar stonden, dat ik kapot had gegooid. Ik moest de nieuwe plaquettes in de ark opbergen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op die steenplaten zal Ik de woorden schrijven die op de eerste twee platen stonden, die jij hebt stukgegooid. Leg ze daarna in de kist.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal op die tafelen de woorden schrijven die op de eerste tafelen, die je in stukken gebroken hebt, stonden, en die moet je in de Kist leggen.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zei dat Hij op dit tweede paar plaquettes opnieuw de geboden zou schrijven die op het eerste paar stonden dat ik kapot had gegooid. Ik moest de nieuwe plaquettes in de ark opbergen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal op die tafelen schrijven de woorden, die geweest zijn op de eerste tafelen, die gij gebroken hebt; en gij zult ze leggen in die kist.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal op die tafelen schrijven de woorden, die geweest zijn op de eerste tafelen, die gij gebroken hebt; en gij zult ze leggen in die kist.