Deuteronomy 10:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik maakte een kist van acaciahout. Daarna hakte ik twee platte stenen, net als de vorige twee. Toen klom ik de berg op, met de twee stenen in mijn handen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarop maakte ik een kist van acaciahout en hieuw twee stenen tafelen uit, net als de eerste; en ik klom de berg op met de twee tafelen in mijn hand.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En ik maakte een ark van acaciahout en hieuw twee stenen tafelen gelijk de eerste; toen beklom ik de berg met de twee tafelen in mijn hand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik maakte een ark van sjittimhout, hieuw twee stenen tafelen, gelijk aan de vorige, en besteeg de berg met de beide tafelen in mijn hand.
Dutch 2007 (HTB)
Zo maakte ik een ark van acaciahout en hakte twee nieuwe stenen plaquettes uit, gelijk aan de eerste twee en nam die mee de berg op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop heb ik een kist van acaciahout gemaakt en twee steenplaten gehouwen, gelijk aan de vorige. Ik beklom de berg en nam de twee steenplaten mee.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik maakte een Kist van acaciahout en hakte twee stenen tafelen uit net als de eerste. Ik klom de berg op met de twee tafelen in mijn hand.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo maakte ik een ark van acaciahout en hakte twee nieuwe stenen plaquettes uit, gelijk aan de eerste twee en nam die mee de berg op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo maakte ik een kist van sittimhout, en hieuw twee stenen tafelen als de eerste; en ik klom op den berg, en de twee tafelen waren in mijn hand.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo maakte ik een kist van sittimhout, en hieuw twee stenen tafelen als de eerste; en ik klom op den berg, en de twee tafelen waren in mijn hand.