Deuteronomy 11:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bewaar daarom deze woorden in je hart en in je ziel. Ze moeten in je hart gebrand staan. Ze moeten zijn als een teken op je hand of op je voorhoofd. Iets wat jullie nooit zullen vergeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom moet u deze woorden van mij in uw hart en in uw ziel prenten. Bind ze als een teken op uw hand, en ze moeten als een voorhoofdsband tussen uw ogen zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar gij zult deze mijn woorden in uw hart en in uw ziel leggen; gij zult ze tot een teken op uw hand binden en zij zullen een voorhoofdsband tussen uw ogen zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Prent deze woorden in uw hart en uw ziel, bindt ze als een merk op uw hand en laten ze als een teken op uw voorhoofd zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Houd deze geboden daarom goed in gedachten. Bind ze aan uw hand om u eraan te herinneren dat u ze moet gehoorzamen en draag ze op uw voorhoofd, tussen uw ogen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bewaar daarom mijn woorden in je hart en in je ziel, bind ze als een teken op je hand en als een band om je voorhoofd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bewaar daarom deze woorden van mij in jullie hart en in jullie ziel en bind ze als een teken op je hand en laten ze als richtsnoeren tussen jullie beide ogen zijn
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Houd deze geboden daarom goed in gedachten. Bind ze aan uw hand om u eraan te herinneren dat u ze moet gehoorzamen en draag ze op uw voorhoofd, tussen uw ogen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Legt dan deze mijn woorden in uw hart, en in uw ziel, en bindt ze tot een teken op uw hand, dat zij tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Legt dan deze mijn woorden in uw hart, en in uw ziel, en bindt ze tot een teken op uw hand, dat zij tot voorhoofdspanselen zijn tussen uw ogen;