Deuteronomy 12:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alleen het bloed mogen jullie niet eten. Het bloed moeten jullie op de aarde uitgieten, zoals je water uitgiet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alleen het bloed mag u niet eten; u moet het op de aarde uitgieten als water.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
alleen het bloed zult gij niet eten, gij zult het op de aarde uitgieten als water.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het bloed echter moogt ge niet nuttigen, maar gij moet het als water op de aarde uitstorten.
Dutch 2007 (HTB)
Alleen het bloed van het vlees mag u niet eten; giet het als water uit op de grond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alleen het bloed mogen jullie niet eten, jullie moeten het op de aarde uitgieten als water.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alleen het bloed mag je niet eten. Je moet het op de grond uitgieten, als water.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alleen het bloed van het vlees mag u niet eten, giet het als water uit op de grond.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alleenlijk het bloed zult gijlieden niet eten; gij zult het op de aarde uitgieten als water.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alleenlijk het bloed zult gijlieden niet eten; gij zult het op de aarde uitgieten als water.