Deuteronomy 13:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verzamel dan de hele buit op het plein en steek daarna de stad met de buit in brand, als één groot brand-offer voor jullie Heer God. En die stad moet voor altijd in puin blijven liggen. Hij mag niet meer worden herbouwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Al haar buit moet u op het midden van haar marktplein bijeenbrengen, en vervolgens moet u de stad en al haar buit met vuur verbranden, als een offer dat geheel verteerd wordt voor de HEERE, uw God. Ze moet eeuwig een ruïne blijven en mag nooit herbouwd worden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De gehele buit zult gij midden op het plein bijeenbrengen en gij zult de stad met de gehele buit met vuur verbranden als een volledig brandoffer voor de HERE, uw God: zij zal altoos een puinhoop blijven en niet herbouwd worden;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
(17) Al wat daar buit is gemaakt, moet gij midden op de markt bijeen brengen, en dan de stad met heel de buit als een brandoffer voor Jahweh, uw God, verbranden; ze moet eeuwig een puinhoop blijven, en mag niet meer worden herbouwd.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna moet u voor de HERE, uw God, de hele buit in één van de straten opstapelen en samen met de hele stad in brand steken. Die stad zal voor altijd een uitgestorven puinhoop blijven en mag nooit worden herbouwd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
alle buitgemaakte goederen moeten op het plein verzameld worden en daarna moet de stad, met alle goederen, voor de Heer*** God worden verbrand. De stad moet voor altijd in puin blijven liggen en mag nooit meer worden herbouwd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan zul je de inwoners van de stad met de scherpte van het zwaard dood slaan. Je zult haar en alles wat erin is, ook het vee ervan, afzonderen ter vernietiging met de scherpte van het zwaard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna moet u voor de Here, uw God, de hele buit in een van de straten opstapelen en samen met de hele stad in brand steken. Die stad zal voor altijd een uitgestorven puinhoop blijven en mag nooit worden herbouwd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En al haar roof zult gij verzamelen in het midden van haar straat, en den HEERE, uw God, die stad en al haar roof ganselijk met vuur verbranden; en zij zal een hoop zijn eeuwiglijk, zij zal niet weder gebouwd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En al haar roof zult gij verzamelen in het midden van haar straat, en den HEERE, uw God, die stad en al haar roof ganselijk met vuur verbranden; en zij zal een hoop zijn eeuwiglijk, zij zal niet weder gebouwd worden.