Deuteronomy 14:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie mogen geen waterdieren eten die geen vinnen of geen schubben hebben. Die dieren zijn onrein voor jullie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar alles wat geen vinnen en schubben heeft, mag u niet eten; het is voor u onrein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar gij zult niets eten dat geen vinnen of schubben heeft; onrein zal dat voor u zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar al wat geen vinnen en schubben heeft, moogt ge niet eten; het is voor u onrein.
Dutch 2007 (HTB)
alle andere soorten zijn onrein.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar waterdieren zonder vinnen en schubben mogen jullie niet eten, ze zijn onrein voor jullie.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar alles wat geen vinnen en schubben heeft, mogen jullie niet eten, het zal onrein voor jullie zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
alle andere soorten zijn onrein.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar al wat geen vinnen en schubben heeft, zult gij niet eten; het zal ulieden onrein zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar al wat geen vinnen en schubben heeft, zult gij niet eten; het zal ulieden onrein zijn.