Deuteronomy 14:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eet niets wat de Heer walgelijk vindt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag niets eten wat een gruwel is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult niets eten, dat een gruwel is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niets wat een gruwel is moogt ge eten.
Dutch 2007 (HTB)
U mag geen dieren eten, die ik onrein heb verklaard. Dit zijn de dieren, die u mag eten: de os, het schaap, de geit, het hert, de gazelle, het damhert, de steenbok, de antiloop, de berggeit en het wilde schaap.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen niets eten wat [door de Heer***] weerzinwekkend is [verklaard].
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult niets eten van alles wat een gruwel is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag geen dieren eten die ik onrein heb verklaard. Dit zijn de dieren die u mag eten: runderen, schapen, geiten, herten, gazellen, reeën, steenbokken, antilopen, berggeiten en wilde schapen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult geen gruwel eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult geen gruwel eten.