Deuteronomy 15:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je moet het niet erg vinden om een slaaf weg te laten gaan, want dankzij hem heb je zes jaar lang geen knecht hoeven betalen. Houd je aan deze regels. Dan zal de Heer God goed voor je zijn bij alles wat je doet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat het niet moeilijk zijn in uw ogen als u hem vrij van u laat weggaan, want hij heeft u zes jaar dubbel zoveel opgeleverd als een dagloner. Dan zal de HEERE, uw God, u zegenen in alles wat u doet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laat het u niet hard vallen, als gij hem vrij laat weggaan, want zes jaar heeft hij het dubbele loon van een dagloner voor u verdiend; dan zal de HERE, uw God, u zegenen in alles wat gij doet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het mag u niet zwaar vallen, hem de vrijheid te geven. Want de zes jaren, dat hij u diende, heeft hij voor u het dubbele loon van een knecht verdiend; bovendien zal Jahweh, uw God, u zegenen bij al wat gij doet.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als u een slaaf vrijlaat, moet u dat niet met een spijtig gevoel doen; de slaaf heeft u immers in die zes jaar de helft minder gekost dan een gehuurde werkkracht. De HERE, uw God, zal u voorspoed geven in alles wat u doet, omdat u hem hebt vrijgelaten!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat het je niet zwaar vallen hem vrij te laten. Bedenk dat hij je zes jaar lang heeft gediend voor slechts de helft van wat een dagloner je gekost zou hebben. En je Heer*** God zal je erom zegenen in alles wat je doet."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het zal je niet zwaar vallen, als je hem vrij van je laat weggaan, want zes jaar lang heeft hij het dubbele loon van een dagloner voor je verdiend. Zo zal de HEERE, je GOD, je zegenen in alles wat je doen zult.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als u een slaaf vrijlaat, moet u dat niet met een spijtig gevoel doen, de slaaf heeft u immers in die zes jaar de helft minder gekost dan een gehuurde werkkracht. De Here, uw God, zal u voorspoed geven in alles wat u doet, omdat u hem hebt vrijgelaten!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het zal niet hard zijn in uw ogen, als gij hem vrij van u gaan laat; want als een dubbel-loons-dagloner heeft hij u zes jaren gediend; zo zal u de HEERE, uw God, zegenen in alles, wat gij doen zult.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het zal niet hard zijn in uw ogen, als gij hem vrij van u gaan laat; want als een dubbel-loons-dagloner heeft hij u zes jaren gediend; zo zal u de HEERE, uw God, zegenen in alles, wat gij doen zult.