Deuteronomy 15:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan moeten jullie het gewoon thuis opeten. Reine en onreine mensen mogen ervan eten, net zoals van een hert [of een ander wild dier].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Binnen uw poorten mag u het eten, of u nu onrein bent of rein, net als bij een gazelle en een hert.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In uw woonplaatsen zult gij, zowel de onreine als de reine, er dan van eten, als van een gazel en een hert.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan kunt ge er binnen uw poorten van eten, de onreine zowel als de reine, zoals van gazel en van hert.
Dutch 2007 (HTB)
Gebruik het dier dan als voedsel voor uw gezin thuis. Iedereen, rein of onrein, mag ervan eten zoals ook iedereen van een gazelle of een hert mag eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten het gewoon thuis opeten. Reine en onreine mensen mogen ervan eten, net zoals van een ree of hert.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Binnen je poorten mag je hem wel eten, de onreine zowel als de reine, net als de gazelle en het hert.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gebruik het dier dan als voedsel voor uw gezin thuis. Iedereen, rein of onrein, mag ervan eten zoals ook iedereen van een gazelle of een hert mag eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
In uw poorten zult gij het eten; de onreine en de reine te zamen, als een ree, en als een hert,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
In uw poorten zult gij het eten; de onreine en de reine te zamen, als een ree, en als een hert,