Deuteronomy 15:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar stel dat tóch in één van jullie steden iemand woont die arm is. Dan mogen jullie niet hard voor hem zijn door hem niets te geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als er onder u een arme zal zijn, iemand uit uw broeders, binnen een van uw poorten, in uw land, dat de HEERE, uw God, u geven zal, dan mag u uw hart niet verstokken, of uw hand sluiten voor uw broeder die arm is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer er onder u een arme mocht zijn, een van uw broeders, in een van uw woonplaatsen, in het land, dat de HERE, uw God, u geven zal, dan zult gij uw hart niet verstokken noch uw hand gesloten houden voor uw arme broeder,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer er onder u in een van uw steden in het land, dat Jahweh, uw God, u gaat geven, toch een arme medebroeder is, dan moogt gij niet hardvochtig zijn, en uw hand voor uw armen broeder niet gesloten houden.
Dutch 2007 (HTB)
Als er bij uw aankomst in het land dat de HERE u zal geven, enkele armen onder u zijn, moet u uw hart en hand niet voor hen sluiten;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wanneer in een van jullie woonplaatsen in het land dat jullie Heer*** God aan jullie gaat geven een volksgenoot toch in armoede is geraakt, mogen jullie niet je hart tegen hem verharden en je hand gesloten houden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer er een arme bij je is, één van je broeders, binnen één van de poorten in je land, dat de HEERE, je GOD, je geven zal, dan zul je je hart niet verharden en je hand niet voor je broeder, die arm is, toesluiten,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als er bij uw aankomst in het land dat de Here u zal geven, enkele armen onder u zijn, moet u uw hart en hand niet voor hen sluiten,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer er onder u een arme zal zijn, een uit uw broederen, in een uwer poorten, in uw land, dat de HEERE, uw God, u geven zal, zo zult gij uw hart niet verstijven, noch uw hand toesluiten voor uw broeder, die arm is;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer er onder u een arme zal zijn, een uit uw broederen, in een uwer poorten, in uw land, dat de HEERE, uw God, u geven zal, zo zult gij uw hart niet verstijven, noch uw hand toesluiten voor uw broeder, die arm is;