Deuteronomy 15:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas op dat jullie niet denken: 'Ik leen niets aan hem uit, want het is al bijna het zevende jaar, het jaar dat alle schulden worden kwijtgescholden. Dan krijg ik er niets meer van terug.' Want als je hem daarom niets geeft, zal je arme volksgenoot over jou tot de Heer roepen en je zal schuldig zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees op uw hoede dat niet de verderfelijke gedachte in uw hart opkomt dat het zevende jaar, het jaar van de kwijtschelding, naderbij komt — waardoor u uw broeder die arm is niets gunt en hem niets geeft, en hij over u tot de HEERE roept en er zonde in u is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Neem u ervoor in acht, dat in uw hart niet de lage gedachte opkomt: het zevende jaar, het jaar der kwijtschelding, nadert – waardoor gij onbarmhartig wordt jegens uw arme broeder, en gij hem niets geeft, zodat hij tegen u tot de HERE roept en gij u bezondigt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zorg er voor, dat ge bij uzelf niet listig berekent: "Het zevende jaar, het jaar van kwijtschelding is nabij", en zo onwillig zoudt worden, uw armen broeder iets te geven. Want hij zou u aanklagen bij Jahweh, en gij zoudt schuldig staan.
Dutch 2007 (HTB)
Denk erom! Weiger nooit een lening omdat het jaar van kwijtschelding voor de deur staat! Als u weigert te lenen, zal de behoeftige man tot de HERE roepen en dan zal het u worden toegerekend als een zonde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Denk erom dat niet de lage gedachte in je opkomt: 'Ik leen hem niets, want het zevende jaar komt eraan, het jaar van de algemene kwijtschelding.' Als je je verarmde volksgenoot daarom niets gunt en hem niets geeft, zal hij over jou tot de Heer*** roepen en het zal je als zonde worden toegerekend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Let erop, dat er geen onwaardige gedachte in je hart opkomt en je bij jezelf zou zeggen: ‘Het zevende jaar, het jaar van de kwijtschelding, is nabij!’, en dat je oog dan je broeder, die arm is, boos zou aankijken en je hem niets zou geven, zodat hij over jou tot de HEERE zou roepen en er zonde in je zou zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Denk erom! Weiger nooit een lening omdat het jaar van kwijtschelding voor de deur staat! Als u weigert te lenen, zal de arme tot de Here roepen en dan zal het u worden toegerekend als een zonde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wacht u, dat in uw hart geen Belialswoord zij, om te zeggen: Het zevende jaar, het jaar der vrijlating, naakt; dat uw oog boos zij tegen uw broeder, die arm is, en dat gij hem niet gevet; en hij over u roepe tot den HEERE, en zonde in u zij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wacht u, dat in uw hart geen Belials-woord zij, om te zeggen: Het zevende jaar, het jaar der vrijlating, naakt; dat uw oog boos zij tegen uw broeder, die arm is, en dat gij hem niet gevet; en hij over u roepe tot den HEERE, en zonde in u zij.