Deuteronomy 16:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geef vrijwillig een deel van de oogst aan jullie Heer God en vier feest voor Hem, samen met jullie zonen, dochters, knechten en slavinnen. Nodig ook de Levieten, de weeskinderen en de weduwen uit die in jullie steden wonen. Vier dit feest in de plaats die jullie Heer God zal uitkiezen om te wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u moet u verblijden voor het aangezicht van de HEERE, uw God, u, uw zoon en uw dochter, uw slaaf en uw slavin, de Leviet die binnen uw poorten is, en de vreemdeling, de wees en de weduwe die in uw midden zijn, op de plaats die de HEERE, uw God, zal uitkiezen om Zijn Naam daar te laten wonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gij zult u verheugen voor het aangezicht van de HERE, uw God, gij met uw zoon en uw dochter, uw dienstknecht en uw dienstmaagd, met de Leviet, die binnen uw poorten woont, en met de vreemdeling, de wees en de weduwe, die in uw midden zijn, op de plaats die de HERE, uw God, verkiezen zal om zijn naam daar te doen wonen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan moet ge met uw zoon en uw dochter, uw knecht en uw dienstmaagd, met den leviet, die binnen uw poorten woont, met den vreemdeling, den wees en de weduwe, die in uw midden wonen, vrolijk zijn voor het aanschijn van Jahweh, uw God, op de plaats, die Jahweh, uw God, zal uitverkiezen, om er zijn Naam te vestigen.
Dutch 2007 (HTB)
Het is dan tijd om met uw gezin en huishouden blij te zijn voor de HERE. Vergeet niet de plaatselijke Levieten, vreemdelingen, weduwen en wezen in uw blijdschap te laten delen. Nodig hen uit u te vergezellen naar het feest in het heiligdom van de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vier feest in de tegenwoordigheid van de Heer***, samen met je zonen en dochters, je slaven en slavinnen. Nodig ook de Levieten, de vreemdelingen, de wezen en de weduwen uit die bij jullie wonen. Vier dit feest op de plaats die jullie Heer*** God uitkiest als woonplaats voor zijn naam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult je voor het aangezicht van de HEERE, je GOD, verheugen, jij, je zoon, je dochter, je slaaf, je slavin, de Leviet die binnen je poorten verblijft, de vreemdeling, de wees en de weduwe die zich in je midden bevinden, op de plaats die de HEERE, je GOD, uitkiezen zal om daar zijn Naam te doen wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het is dan tijd om met uw gezin en huishouden blij te zijn voor de Here. Vergeet niet de plaatselijke Levieten, vreemdelingen, weduwen en wezen in uw blijdschap te laten delen. Nodig hen uit u te vergezellen naar het feest in het heiligdom van de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zult vrolijk zijn voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, gij, en uw zoon, en uw dochter, en uw dienstknecht, en uw dienstmaagd, en de Leviet, die in uw poorten is, en de vreemdeling, en de wees, en de weduwe, die in het midden van u zijn; in de plaats, die de HEERE, uw God, zal verkiezen, om Zijnen Naam aldaar te doen wonen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zult vrolijk zijn voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, gij, en uw zoon, en uw dochter, en uw dienstknecht, en uw dienstmaagd, en de Leviet, die in uw poorten is, en de vreemdeling, en de wees, en de weduwe, die in het midden van u zijn; in de plaats, die de HEERE, uw God, zal verkiezen, om Zijnen Naam aldaar te doen wonen.