Deuteronomy 16:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Doe je uiterste best om rechtvaardig te zijn. Dan zal het goed met jullie gaan en zullen jullie het land bezitten dat de Heer jullie gaat geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Gerechtigheid, gerechtigheid moet u najagen, opdat u leeft en het land dat de HEERE, uw God, u geeft, in bezit neemt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult alleen gerechtigheid najagen – opdat gij moogt leven en het land bezitten, dat de HERE, uw God, u geven zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor gerechtigheid, en voor gerechtigheid alleen moet ge ijveren, opdat ge moogt leven en het land moogt bezitten, dat Jahweh, uw God, u gaat geven.
Dutch 2007 (HTB)
U moet zich helemaal inzetten voor de rechtvaardigheid. Dat is de enige manier waarop u in het land dat de HERE, uw God, u geeft, kunt blijven leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Streef naar volkomen rechtvaardigheid. Dan zullen jullie leven en het land bezitten dat jullie Heer*** God aan jullie gaat geven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gerechtigheid en nog eens gerechtigheid zul je najagen, opdat je zult leven en het land dat de HEERE, je GOD, je geven zal als erfdeel in bezit zult nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U moet zich helemaal inzetten voor de rechtvaardigheid. Dat is de enige manier waarop u in het land dat de Here, uw God, u geeft, kunt blijven leven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gerechtigheid, gerechtigheid zult gij najagen; opdat gij leeft, en erfelijk bezit het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gerechtigheid, gerechtigheid zult gij najagen; opdat gij leeft, en erfelijk bezit het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.