Deuteronomy 16:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten het slachten in de plaats die jullie Heer God zal uitkiezen om te wonen. Slacht het 's avonds, als de zon ondergaat. Want dat was het moment dat jullie uit Egypte vertrokken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar op de plaats die de HEERE, uw God, zal uitkiezen om Zijn Naam daar te laten wonen, daar moet u het paaslam slachten, in de avond, als de zon ondergaat, op het tijdstip dat u uit Egypte trok.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar op de plaats die de HERE, uw God, verkiezen zal om zijn naam daar te doen wonen, zult gij het Pascha slachten, tegen de avond, als de zon ondergaat, op het tijdstip van uw uittocht uit Egypte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar op de plaats, die Jahweh, uw God, zal uitverkiezen, om er zijn Naam te vestigen, moet gij tegen de avond, bij het ondergaan der zon, het Pascha slachten, op de tijd, dat gij uit Egypte getrokken zijt.
Dutch 2007 (HTB)
Het moet worden gegeten op de plaats die de HERE zal kiezen als Zijn heiligdom. Offer het daar elk jaar op die avond bij het ondergaan van de zon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar jullie moeten het slachten op de plaats die jullie Heer*** God uitkiest als woonplaats voor zijn naam. Slacht het dier 's avonds, bij zonsondergang, het tijdstip dat jullie uit Egypte vertrokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar op de plaats die de HEERE, je GOD, uitkiezen zal om daar zijn Naam te doen wonen, moet je het Voorbijgaan soffer slachten, ’s avonds als de zon ondergaat, op het tijdstip dat je uit Egypte trok.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar dat moet gebeuren op de plaats die de Here zal kiezen als zijn heiligdom. Offer het daar elk jaar op die avond bij het ondergaan van de zon, de tijd waarop u uit Egypte vertrok.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar aan de plaats, die de HEERE, uw God, verkiezen zal om daar Zijn Naam te doen wonen, aldaar zult gij het pascha slachten aan den avond, als de zon ondergaat, ter bestemder tijd van uw uittrekken uit Egypte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar aan de plaats, die de HEERE, uw God, verkiezen zal om daar Zijn Naam te doen wonen, aldaar zult gij het pascha slachten aan den avond, als de zon ondergaat, ter bestemder tijd van uw uittrekken uit Egypte.