Deuteronomy 16:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eet zes dagen lang ongegist brood. Houd op de zevende dag een feestelijke bijeenkomst voor jullie Heer God. Op die dag mag niemand werken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zes dagen moet u ongezuurde broden eten. Op de zevende dag is er een bijzondere samenkomst voor de HEERE, uw God; dan mag u geen werk doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zes dagen lang zult gij ongezuurde broden eten en op de zevende dag zal er een feestelijke vergadering zijn ter ere van de HERE, uw God; dan zult gij geen werk doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zes dagen lang moet ge ongedesemde broden eten, en op de zevende dag moet er een godsdienstige bijeenkomst ter ere van Jahweh, uw God, worden gehouden, en moogt ge geen arbeid verrichten.
Dutch 2007 (HTB)
De volgende zes dagen mag u geen gezuurd brood eten. Op de zevende dag moet u een feestelijke bijeenkomst houden ter ere van de HERE, uw God. U mag die dag niet werken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zes dagen moeten jullie ongezuurd brood eten. De zevende dag is een feestdag voor jullie Heer*** God. Die dag mogen jullie niet werken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zes dagen zul je ongezuurde broden eten en op de zevende dag zal er een gewijde samenkomst zijn voor de HEERE, je GOD. Dan mogen jullie geen verplicht werk doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volgende zes dagen mag u geen gezuurd brood eten. Op de zevende dag moet u een feestelijke bijeenkomst houden ter ere van de Here, uw God. U mag die dag niet werken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zes dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag is een verbods dag den HEERE, uw God; dan zult gij geen werk doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zes dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag is een verbods dag den HEERE, uw God; dan zult gij geen werk doen.