Deuteronomy 17:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie koning mag niet veel paarden verzamelen [(voor het leger)]. En hij mag geen mensen naar Egypte sturen om meer paarden te krijgen. Want de Heer heeft tegen jullie gezegd: 'Jullie mogen nooit meer naar Egypte teruggaan.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij mag voor zichzelf niet veel paarden aanschaffen en het volk niet laten terugkeren naar Egypte om veel paarden aan te schaffen, omdat de HEERE tegen u gezegd heeft: U mag nooit meer langs deze weg terugkeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar hij zal niet veel paarden houden en het volk niet naar Egypte terugvoeren om zich veel paarden aan te schaffen; want de HERE heeft tot u gezegd: Op deze weg zult gij nooit meer terugkeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij mag geen talrijke paarden gaan houden, en het volk niet naar Egypte terugvoeren om meer paarden te krijgen; want Jahweh heeft u gezegd: Nooit keert ge meer terug langs die weg!
Dutch 2007 (HTB)
Let erop dat hij geen omvangrijke paardenstallen bouwt noch zijn dienaren naar Egypte stuurt om daar paarden te halen, want de HERE heeft tegen u gezegd: 'Ga nooit meer terug naar Egypte.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar hij mag geen grote aantallen paarden aanschaffen en hij mag het volk niet naar Egypte terugsturen om meer paarden te verkrijgen, want de Heer*** heeft tegen jullie gezegd: 'Jullie mogen deze weg nooit teruggaan.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alleen mag hij niet steeds meer paarden voor zichzelf nemen en het volk niet naar Egypte laten terugkeren om meer paarden te halen, want de HEERE heeft tegen jullie gezegd: ‘Jullie mogen voortaan niet meer langs deze weg terugkeren.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Let erop dat hij geen omvangrijke paardenstallen bouwt noch zijn dienaren naar Egypte stuurt om daar paarden te halen, want de Here heeft tegen u gezegd: “Ga nooit meer terug naar Egypte.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij zal voor zich de paarden niet vermenigvuldigen, en het volk niet doen wederkeren naar Egypte, om paarden te vermenigvuldigen; terwijl de HEERE ulieden gezegd heeft: Gij zult voortaan niet wederkeren door dezen weg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij zal voor zich de paarden niet vermenigvuldigen, en het volk niet doen wederkeren naar Egypte, om paarden te vermenigvuldigen; terwijl de HEERE ulieden gezegd heeft: Gij zult voortaan niet wederkeren door dezen weg.