Deuteronomy 18:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer vindt het verschrikkelijk als jullie dat doen. De volken die nu in het land wonen, doen deze verschrikkelijke dingen wel. Juist daarom jaagt de Heer God hen voor jullie weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want iedereen die zulke dingen doet, is een gruwel voor de HEERE. En vanwege deze gruweldaden verdrijft de HEERE, uw God, deze volken van voor uw ogen uit hun bezit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want ieder die deze dingen doet, is de HERE een gruwel, en ter wille van deze gruwelen drijft de HERE, uw God, hen voor u weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want iedereen, die zo iets doet, is een afschuw voor Jahweh; en juist om deze gruwelen verdrijft Jahweh, uw God, deze volken voor u.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE heeft een diepe afkeer van ieder, die dit soort dingen doet. Daarom zal de HERE, uw God, de volken die zich met deze zaken bezighouden, uit het land verdrijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de Heer*** verafschuwt wie dat doen, en juist vanwege deze weerzinwekkende zaken verdrijft jullie Heer*** God deze volken voor jullie uit hun land.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want ieder die zulke dingen doet, is een gruwel voor de HEERE en vanwege deze gruweldaden neemt de HEERE, je GOD, hen voor je ogen hun erfdeel af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here heeft een diepe afkeer van ieder die dit soort dingen doet. Daarom zal de Here, uw God, de volken die zich met deze zaken bezighouden, uit het land verdrijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want al wie zulks doet, is den HEERE een gruwel; en om dezer gruwelen wil verdrijft hen de HEERE, uw God, voor uw aangezicht, uit de bezitting.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want al wie zulks doet, is den HEERE een gruwel; en om dezer gruwelen wil verdrijft hen de HEERE, uw God, voor uw aangezicht uit de bezitting.