Deuteronomy 19:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie Heer God gaat de volken vernietigen die nu in het land wonen. Jullie gaan hun gebied veroveren en in hun steden en huizen wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer de HEERE, uw God, de volken uitroeit waarvan de HEERE, uw God, u het land geeft, en u hun land in bezit neemt en in hun steden en in hun huizen woont,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer de HERE, uw God, de volken, wier land de HERE, uw God, u geven zal, uitgeroeid heeft en gij hun gebied in bezit genomen hebt en in hun steden en huizen woont,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer Jahweh, uw God, de volken, wier land Hij u zal geven, heeft uitgeroeid en verdreven, en gij hun steden en huizen bewoont,
Dutch 2007 (HTB)
"Wanneer de HERE, uw God, de volken heeft vernietigd, wier plaats u zult innemen en u in hun steden en huizen woont,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wanneer jullie Heer*** God de volken heeft verdelgd uit het land dat Hij jullie gaat geven en jullie hun land in bezit hebben genomen en in hun steden en huizen zijn gaan wonen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wanneer de HEERE, je GOD, de volken van wie de HEERE, je GOD, het land aan jou geven zal, heeft uitgeroeid en jij hen hun erfdeel afgenomen hebt en in hun steden en in hun huizen bent gaan wonen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wanneer de Here, uw God, de volken heeft vernietigd van wie u het land zult innemen, en u in hun steden en huizen woont,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer de HEERE, uw God, de volken zal hebben uitgeroeid, welker land de HEERE, uw God, u geven zal, en gij die erfelijk zult bezitten, en in hun steden en in hun huizen wonen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer de HEERE, uw God, de volken zal hebben uitgeroeid, welker land de HEERE, uw God, u geven zal, en gij die erfelijk zult bezitten, en in hun steden en in hun huizen wonen;