Deuteronomy 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als iemand een ander expres doodt en dan naar één van deze steden vlucht,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als er iemand is die zijn naaste haat, een hinderlaag voor hem legt, hem aanvalt en om het leven brengt, zodat hij sterft, en dan naar een van die steden vlucht,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer echter iemand zijn naaste haat, hem belaagt, zich tegen hem keert en hem dodelijk treft, zodat hij sterft, en dan naar een van deze steden vlucht,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wanneer iemand zijn naaste haat, hem lagen legt, overvalt en doodslaat, en hij vlucht dan naar een van die steden,
Dutch 2007 (HTB)
Maar als iemand zijn naaste haat en hem vanuit een hinderlaag bespringt en vermoordt en daarna naar één van de vrijsteden vlucht,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als iemand een ander haat en hem met voorbedachte rade doodt en dan naar een van deze steden vlucht,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als een man zijn naaste haat en het op hem gemunt heeft en hij tegen hem op staat en hem doodslaat zodat hij sterft en hij dan naar één van die steden vlucht,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als iemand zijn naaste haat en hem vanuit een hinderlaag bespringt en vermoordt en daarna naar een van de vrijsteden vlucht,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar wanneer er iemand zijn zal, die zijn naaste haat, en hem lagen legt, en staat tegen hem op, en slaat hem aan het leven, dat hij sterve; en vliedt tot een van die steden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar wanneer er iemand zijn zal, die zijn naaste haat, en hem lagen legt, en staat tegen hem op, en slaat hem aan het leven, dat hij sterve; en vliedt tot een van die steden;