Deuteronomy 19:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wanneer jullie daar wonen, moeten jullie drie steden apart houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan moet u voor uzelf drie steden afzonderen, in het midden van uw land, dat de HEERE, uw God, u geeft om dat in bezit te nemen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zult gij drie steden afzonderen in het land dat de HERE, uw God, u tot een bezitting geven zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan moet ge in uw land, dat Jahweh, uw God, u in bezit gaat geven, drie steden aanwijzen.
Dutch 2007 (HTB)
moet u drie steden aanwijzen als vrijsteden. Zo kan iemand die onopzettelijk een ander heeft gedood, zichzelf in veiligheid brengen. Verdeel het land in drie districten, met in elk district een vrijstad. Zorg ervoor dat de wegen naar die steden in goede staat verkeren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
moeten jullie drie steden afzonderen in het land dat jullie Heer*** God jullie in bezit geeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan moet je voor je zelf drie steden afzonderen in het midden van je land dat de HEERE, je GOD, je geven zal, om het als erfdeel in bezit te nemen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
moet u drie steden aanwijzen als vrijsteden. Zo kan iemand die onopzettelijk een ander heeft gedood, zichzelf in veiligheid brengen. Verdeel het land in drie gebieden, met in elk gebied een vrijstad. Zorg ervoor dat de wegen naar die steden in goede staat verkeren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zult gij u drie steden uitscheiden, in het midden van uw land, hetwelk de HEERE, uw God, u geven zal, om dat erfelijk te bezitten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zult gij u drie steden uitscheiden, in het midden van uw land, hetwelk de HEERE, uw God, u geven zal, om dat erfelijk te bezitten.