Deuteronomy 2:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de Kaftorieten, die uit Kaftor waren gekomen, hebben de Avvieten verjaagd en vernietigd en zijn in hun land gaan wonen, vanaf Hazerim tot aan Gaza.)
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Kaftorieten, die afkomstig zijn uit Kaftor, hebben de Avvieten, die tot aan Gaza in dorpen woonden, weggevaagd en zijn in hun plaats gaan wonen.)
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Kaftorieten, die uit Kaftor gekomen waren, hadden de Awwieten, die tot Gaza in dorpen woonden, verdelgd en zich in hun plaats gevestigd. –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zoals ook de Kaftorieten, die uit Kaftor waren weggetrokken, de Awwieten, die de dorpen bewoonden tot Gaza toe, hadden uitgeroeid, en daar in hun plaats bleven wonen.
Dutch 2007 (HTB)
Hetzelfde gebeurde toen de Kaftorieten een inval deden in het gebied van de Avvieten, die in de dorpen leefden die op het platteland verspreid lagen tot bij Gaza. De stam van de Avvieten werd toen ook vernietigd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de Kaftorieten, die uit Kaftor waren gekomen, hebben de Avvieten, die vanaf Hazerim tot aan Gaza woonden, vernietigd en zijn er in hun plaats gaan wonen. –
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de Kaftorieten die uit Kaftor zijn weggetrokken, hebben de Avvieten uitgeroeid die in de dorpen woonden tot aan Gaza toe, en zij zijn daar in hun plaats gaan wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hetzelfde gebeurde toen de Kaftorieten een inval deden in het gebied van de Awwieten, die in de dorpen leefden die op het platteland verspreid lagen tot bij Gaza. De stam van de Awwieten werd toen ook vernietigd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook hebben de Kafthorieten, die uit Kafthor uittogen, de Avieten, die in Hazerim tot Gaza toe woonden, verdelgd, en aan hun plaats gewoond.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook hebben de Kafthorieten, die uit Kafthor uittogen, de Avieten, die in Hazerim tot Gaza toe woonden, verdelgd, en aan hun plaats gewoond.