Deuteronomy 20:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie Heer God zal jullie de overwinning geven. Dood dan alle mannen van de stad.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de HEERE, uw God, zal haar in uw hand geven. Vervolgens moet u al wie mannelijk is met de scherpte van het zwaard slaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE, uw God, zal ze in uw macht geven en gij zult al haar mannelijke inwoners slaan met de scherpte des zwaards.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wanneer Jahweh, uw God, ze in uw hand heeft geleverd, moet gij alle mannen over de kling jagen;
Dutch 2007 (HTB)
Als de HERE, uw God, de stad aan u heeft gegeven, dood dan iedere mannelijke inwoner;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en jullie Heer*** God zal jullie de stad geven. Dood dan alle mannen van de stad met het zwaard,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE, je GOD, zal haar in je handen geven en alles wat daarin van het mannelijk geslacht is, zul je slaan met de scherpte van het zwaard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als de Here, uw God, de stad aan u heeft gegeven, dood dan iedere mannelijke inwoner;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de HEERE, uw God, zal haar in uw hand geven; en gij zult alles, wat mannelijk daarin is, slaan met de scherpte des zwaards;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de HEERE, uw God, zal haar in uw hand geven; en gij zult alles, wat mannelijk daarin is, slaan met de scherpte des zwaards;