Deuteronomy 20:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Van de steden van de volken die ín Kanaän wonen en die de Heer God aan jullie gaat geven, mogen jullie niemand in leven laten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar van de steden van deze volken die de HEERE, uw God, u als erfelijk bezit geeft, mag u helemaal niets wat adem heeft, in leven laten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar uit de steden van déze volken die de HERE, uw God, u ten erfdeel zal geven, zult gij niets wat adem heeft, in leven laten,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar van de steden dezer volken, die Jahweh u tot erfdeel gaat geven, moogt ge geen sterveling in leven laten.
Dutch 2007 (HTB)
Want in die steden mag u niemand sparen; vernietig alle leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar van de steden van de volken hier die jullie Heer*** God aan jullie in bezit gaat geven, mogen jullie geen mens in leven laten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar van de steden van deze volken die de HEERE, je GOD, je als erfdeel in bezit geeft, zul je niets dat nog ademt in leven laten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want in de steden van het beloofde land mag u niemand sparen, vernietig alle leven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar van de steden dezer volken, die u de HEERE, uw God, ten erve geeft, zult gij niets laten leven, dat adem heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar van de steden dezer volken, die u de HEERE, uw God, ten erve geeft, zult gij niets laten leven, dat adem heeft.