Deuteronomy 21:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als hij niet meer van haar houdt, moet hij haar vrij laten vertrekken. Hij mag haar in geen geval verkopen, want ze is geen slavin. Maar hij had haar gedwongen om met hem te trouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als zij u niet meer genegen is, moet het zó zijn dat u haar laat gaan waarheen zij wil. U mag haar in geen geval voor geld verkopen of haar als slavin behandelen, want u hebt haar al vernederd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hebt gij geen behagen meer in haar, dan zult gij haar laten gaan, waarheen zij wil; gij moogt haar in geen geval voor geld verkopen; gij moogt haar niet als slavin behandelen – want gij hebt haar gedwongen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar zo ze u later niet meer bevalt, moet ge haar vrij laten vertrekken en moogt ge haar niet voor geld verkopen, of als slavin behandelen, omdat ge haar bezeten hebt.
Dutch 2007 (HTB)
Als zij u echter niet bevalt, moet u haar vrijlaten; u mag haar niet behandelen of verkopen als een slaaf, want u hebt haar vernederd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als ze je niet langer bevalt, moet je haar laten gaan, waarheen ze maar wil. Je mag haar in geen geval verkopen of als slavin behandelen, want je hebt haar vernederd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer ze je niet bevalt, dan zul je haar laten gaan waar zij zelf heen wil gaan, maar je mag haar beslist niet voor zilver geld verkopen. Je mag haar niet als koopwaar behandelen, want je hebt haar vernederd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als zij u echter niet bevalt, moet u haar vrijlaten, u mag haar niet behandelen of verkopen als een slaaf, want u hebt haar vernederd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, indien gij geen behagen in haar hebt, dat gij haar zult laten gaan naar haar begeerte; doch gij zult haar geenszins voor geld verkopen, gij zult met haar geen gewin drijven, daarom dat gij haar vernederd hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, indien gij geen behagen in haar hebt, dat gij haar zult laten gaan naar haar begeerte; doch gij zult haar geenszins voor geld verkopen, gij zult met haar geen gewin drijven, daarom dat gij haar vernederd hebt.