Deuteronomy 21:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze moeten tegen de leiders zeggen: 'Deze zoon van ons is slecht en ongehoorzaam. Hij wil niet naar ons luisteren. Hij jaagt het geld er doorheen en is een dronkenlap.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij moeten tegen de oudsten van zijn stad zeggen: Deze zoon van ons is opstandig en ongehoorzaam, hij luistert niet naar onze stem, hij gaat zich te buiten en is een dronkaard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen tot de oudsten van zijn stad zeggen: Deze zoon van ons is weerbarstig en weerspannig, hij wil naar ons niet luisteren, hij is een doorbrenger en een drinker.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en tot de oudsten van zijn stad zeggen: Onze zoon is weerspannig en onhandelbaar; hij gehoorzaamt ons niet, maar is een losbol en dronkaard.
Dutch 2007 (HTB)
'Deze zoon van ons is koppig en opstandig. Hij wil ons niet gehoorzamen; hij gooit met geld en drinkt teveel!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze moeten tegen de oudsten van zijn stad zeggen: 'Deze zoon van ons is ongehoorzaam en opstandig, hij weigert ons te gehoorzamen. Hij is een nietsnut en een dronkaard.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen tegen de oudsten van zijn stad zeggen: ‘Deze zoon van ons is koppig en weerspannig, hij geeft geen gehoor aan wat wij zeggen, hij is een verkwister en een dronkaard.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“Deze zoon van ons is koppig en opstandig. Hij wil ons niet gehoorzamen, hij gooit met geld en drinkt te veel!”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zullen zeggen tot de oudsten zijner stad: Deze onze zoon is afwijkende en wederspannig, hij is onze stem niet gehoorzaam; hij is een brasser en zuiper.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zullen zeggen tot de oudsten zijner stad: Deze onze zoon is afwijkende en wederspannig, hij is onze stem niet gehoorzaam; hij is een brasser en zuiper.