Deuteronomy 21:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De leiders van de stad die het dichtst bij de vermoorde man is, moeten boven de dode koe hun handen wassen en zeggen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En alle oudsten van die stad die het dichtst ligt bij degene die gedood is, moeten hun handen wassen boven de jonge koe waarvan in het dal de nek gebroken is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En al de oudsten van die stad – zij, die het dichtst bij de vermoorde wonen – zullen hun handen wassen boven de jonge koe, waarvan in het dal de nek gebroken is,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervolgens moeten alle oudsten van die stad, waar de vermoorde het dichtst bij lag, hun handen wassen over de jonge koe, die in het dal de nek is gebroken,
Dutch 2007 (HTB)
De leiders van de stad zullen vervolgens hun handen wassen boven de jonge koe
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De oudsten van de stad die het dichtst bij het slachtoffer is, moeten hun handen wassen boven de jonge koe waarvan daar in het dal de nek is gebroken. Daarbij moeten ze verklaren:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle oudsten van die stad, die het dichtst bij de gedode ligt, zullen hun handen wassen boven deze jonge koe, waarvan de nek in het beekdal gebroken is
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De leiders van de stad zullen daarna hun handen wassen boven de jonge koe
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En alle oudsten derzelver stad, die naast aan den verslagene zijn, zullen hun handen wassen over deze jonge koe, die in dat dal de nek doorgehouwen is;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En alle oudsten derzelver stad, die naast aan den verslagene zijn, zullen hun handen wassen over deze jonge koe, die in dat dal de nek doorgehouwen is;